Orbital Posté(e) le 14 janvier 2006 Signaler Partager Posté(e) le 14 janvier 2006 (modifié) Il y à en effet 2 fois le lien de la définition de FPS et de PSX dans le lexique d'EN ça fait un peu étrange de voir ça même si il y a plusieurs définitions en fait Modifié le 14 janvier 2006 par Orbital Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
The Jedi Posté(e) le 14 janvier 2006 Signaler Partager Posté(e) le 14 janvier 2006 Bonne remarque en effet. C'est rectifié Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Orbital Posté(e) le 14 janvier 2006 Auteur Signaler Partager Posté(e) le 14 janvier 2006 (modifié) Accessoirement j'en profite aussi pour signaler ceci dans la définition du pixel shading : Pixel shading Dernière mise à jour le vendredi 2 juillet 2004 Signification des initiales : - Définition : Introduit par DirectX 8, cette technique permet d'altérer les [b]pixels[/b] d'une image en temps réel et permet des rendus très réalistes. Les applications de cette techniques sont innombrables - on peut par exemple citer les effets de profondeurs de champs (Silent Hill 3 et Shadow of Memories), les effets de chaleur (les décors de Super Mario Sunshine et le volume de chaleur autours des flammes de The Wind Waker) ou encore le rendu des gouttes d'eau sur une vitre (Metroid Prime, Silent Hill 3). EDIT : idem pour SNK : SNK Dernière mise à jour le vendredi 2 juillet 2004 Signification des initiales : Shin Nihon Kikaku Définition : Société on ne peut plus célèbre, créatrice de la Neo Geo. Elle redonna un souffle de vie plus que conséquent au monde de l'arcade en la faisant débarquer dans les salons.<br> On doit à la firme des jeux tels que Samurai Spirit, The King of Fighters ou encore Fatal Fury. Un <br> se balalde dans la définition Les balises du mot pixel ne prennent pas effet Modifié le 14 janvier 2006 par Orbital Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
The Jedi Posté(e) le 14 janvier 2006 Signaler Partager Posté(e) le 14 janvier 2006 Corrigé également merci encore pour ces coquilles. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Orbital Posté(e) le 14 janvier 2006 Auteur Signaler Partager Posté(e) le 14 janvier 2006 (modifié) En fait il y en à une autre encore Line-up Dernière mise à jour le lundi 25 octobre 2004 Signification des initiales : - Définition : Les ligne-up est une liste de jeu qui seront alignés lors d'un évènement comme un salon (E3, ECTS, TGS...) ou lors du lancement d'une nouvelle console. Dans ce dernier cas, le ligne-up est très important car ce sera lui qui décidera en grande partie du succès du lancement de cette dernière. Se serait pas "le line-up" plutôt? EDIT : Emulateur et Emulation ont la même définition, soudain Emulation tombe.. heuu je voulais dire, c'est normal ? Emulateur voit juste le mot émulateur souligné une fois dans sa définition en guise de différence netre les 2 déf. RE EDIT : Pour continue on à Continue Dernière mise à jour le vendredi 2 juillet 2004 Signification des initiales : - Définition : Une continue est une sorte de nouvelle chance lorsque vous venez de perdre toutes vos vies (en général, vous avez autant de continue que de credit). Lorsque vous utilisez une continue, vous continuez là où vous êtes mort pour la dernière fois (ou tout du moins, pas trop loin), cela vous évite d'avoir à tout recommencer depuis le début (notamment dans les RPG). Il est écrit "une" continue RE RE EDIT : Pour la GBA : GBADernière mise à jour le dimanche 9 mai 2004 Signification des initiales : Game Boy Advance Définition : Dernière console portable de Nintendo qui succède à la Game Boy (GB) et à la Game Boy Color (GBC). C'est la console portable la plus vendue au monde ! [Richard]Ma moman elle m'a dit que c'était là Déèce la dernière de Nihintèndau, on m'aurait menti???[/Richard] De plus écrit tel quel on pourrait croire que c'ets la GBA au lieu de la GB qui est la console la plus vendue au monde Encore pour FPS, je viens de remarquer qu'il y avait une définition pour Frame Rate, qui est exactement la même chose si je ne me trompe pas fusionner les 2 définitions peut être pas mal non si je n'ai pas dit une bêtise. RE RE RE EDIT : Pour la SNES : SNESDernière mise à jour le dimanche 9 mai 2004 Signification des initiales : Super Nintendo Entertainment System Définition : Console 16-bits Ô combien célèbre de Nintendo. En France, elle portait le nom de Super Nintendo; au Japon de Super Famicom (Famicon pour FAMily COMputer) dans la parenthèse on trouve "Famicon" au lieu de Famicom Modifié le 14 janvier 2006 par Orbital Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
mega-squall Posté(e) le 15 janvier 2006 Signaler Partager Posté(e) le 15 janvier 2006 Il est écrit "une" continue En général le féminin est utilisé comme élipse, dans les jeux ou le continue est symbolisé par un objet de genre féminin, ou parfois pour le cas où ou fasse un amalgamme entre continue et vie. En général c'est considéré comme une faute de français, mais ca reste employé par certains joueurs. Encore pour FPS, je viens de remarquer qu'il y avait une définition pour Frame Rate, qui est exactement la même chose si je ne me trompe pas wink.gif fusionner les 2 définitions peut être pas mal non si je n'ai pas dit une bêtise. smile.gif Il y a une subtile différence. Le FPS est le nombre d'image calculées à la seconde, affiché sans valeur. Le Frame Rate est la fréquence de rafraichissement de l'image, affiché en Hertz. Pour faire simple : Programme <===> Tampon mémoire <===> Affichage FPS Frame Rate Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
KevinSephiroth Posté(e) le 15 janvier 2006 Signaler Partager Posté(e) le 15 janvier 2006 Pour faire simple : Programme <===> Tampon mémoire <===> Affichage FPS Frame Rate pour faire "simple" tu ecris ca en code? hum hum. je pige pas mais bon. par contre j'ai compris la difference entre fps et framerate grâce à toi! merci! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Kékidi Posté(e) le 15 janvier 2006 Signaler Partager Posté(e) le 15 janvier 2006 Définition : Une continue est une sorte de nouvelle chance lorsque vous venez de perdre toutes vos vies (en général, vous avez autant de continue que de credit). Lorsque vous utilisez une continue, vous continuez là où vous êtes mort pour la dernière fois (ou tout du moins, pas trop loin), cela vous évite d'avoir à tout recommencer depuis le début (notamment dans les RPG). Il est écrit "une" continue En général le féminin est utilisé comme élipse, dans les jeux ou le continue est symbolisé par un objet de genre féminin, ou parfois pour le cas où ou fasse un amalgamme entre continue et vie. Je dis toujours UNE continue, comme UNE rom, comme UNE Gameboy...Pourquoi UNE continue? parce que c'est UNE nouvelle chance et UNE nouvelle vie. Pourquoi UNE rom? parce que c'est de LA mémoire. Pourquoi UNE Gameboy? parce que c'est UNE console Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
The Jedi Posté(e) le 15 janvier 2006 Signaler Partager Posté(e) le 15 janvier 2006 Marrant parce que je dis "un continu" au sens "un nouveau crédit". Concernant les consoles, y'en a qui disent "un Game Boy", "un GameCube", d'autres le mettent au féminin. Je ne sais pas s'il y a un "genre" pour ces noms propres ? Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Kékidi Posté(e) le 15 janvier 2006 Signaler Partager Posté(e) le 15 janvier 2006 Concernant, les consoles (je ne sais plus si c'est moi qui divague ou quoi), mais je crois que des autorités de Nintendo voudraient que GameBoy soit masculin. Pourquoi? car dans GameBoy, il y a BOY. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Elgaern Posté(e) le 15 janvier 2006 Signaler Partager Posté(e) le 15 janvier 2006 Naturellement, on dirait "une" mais parce que l'on fait référence à la console de jeux... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Le Hurleur Posté(e) le 15 janvier 2006 Signaler Partager Posté(e) le 15 janvier 2006 Marrant parce que je dis "un continu" au sens "un nouveau crédit".Concernant les consoles, y'en a qui disent "un Game Boy", "un GameCube", d'autres le mettent au féminin. Je ne sais pas s'il y a un "genre" pour ces noms propres ? En fait, comme il s'agit de marques commerciales, c'est le fabriquant qui décide, par exemple, Nintendo: LE GameBoy Advance, LA DS (c'est peut-être pour ça qu'il y en a des roses ), et LE GameCube (ça, je viens de l'apprendre). Certaines fois, ils se plantent:ex:Renault Modus,nom officiel LE Modus (en réference AU Scenic), et tout le monde dit LA Modus. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Spacewolf1 Posté(e) le 15 janvier 2006 Signaler Partager Posté(e) le 15 janvier 2006 Les quelques petites corrections ont été apportées. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Orbital Posté(e) le 15 janvier 2006 Auteur Signaler Partager Posté(e) le 15 janvier 2006 (modifié) @Mega-Squall : en effet, bien vu Marrant parce que je dis "un continu" au sens "un nouveau crédit".Concernant les consoles, y'en a qui disent "un Game Boy", "un GameCube", d'autres le mettent au féminin. Je ne sais pas s'il y a un "genre" pour ces noms propres ? Moi également Et puis même mon père dit "un continu" donc forcément j'ai appris comme ça Sinon oui la console game boy est un bon exemple, je pense que la moitié des gamers disent un et l'autre moitié disent une ! Je viens de comprendre que cette histoire est d'un potentiel sujet à trolls en puissance Modifié le 15 janvier 2006 par Orbital Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Le Hurleur Posté(e) le 15 janvier 2006 Signaler Partager Posté(e) le 15 janvier 2006 (modifié) ...Je viens de comprendre que cette histoire est d'un potentiel sujet à trolls en puissance Troll sur la gameBoy (tiens je dis "la"): non pas vraiment , le troll à la mode c'est : "LA PSP caca, LA DS super" ou l'inverse. Sinon: Mega-squall/framerate->bravo, c'est le genre d'info qui donne vraiment l'impression de ne pas avoir perdu sa journée. Modifié le 15 janvier 2006 par Le Hurleur Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
SiZiOUS Posté(e) le 15 janvier 2006 Signaler Partager Posté(e) le 15 janvier 2006 (modifié) Le FPS est le nombre d'image calculées à la seconde, affiché sans valeur.Le Frame Rate est la fréquence de rafraichissement de l'image, affiché en Hertz. Ben c'est affiché en images (pas taper ) Edit : Pour les genres, je pense comme Kékidi, c'est à dire "UNE Continue", "UNE Console", "UNE ROM"... Modifié le 15 janvier 2006 par SiZiOUS Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
KevinSephiroth Posté(e) le 15 janvier 2006 Signaler Partager Posté(e) le 15 janvier 2006 Pour les genres, je pense comme Kékidi, c'est à dire "UNE Continue", "UNE Console", "UNE ROM"... Idem. Bien que j'ai déjà entendu dire que Nintendo voulait qu'on appelle GameCube "LE" GC, ou LE GB, moi j'ai toujours dit UNE gameboy, une nintendo, une supernintendo, une megadrive, une nintendo64 etcccccc. Mais bon je dit bien LE primaire (ref au primaire, du CP au CM2) et certains disent LA primaire? Par contre on dit "UN" testicule, un tantacule, un pétale, un pastel (oui oui je vous jure!!) Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Le Hurleur Posté(e) le 16 janvier 2006 Signaler Partager Posté(e) le 16 janvier 2006 (modifié) ...Par contre on dit "UN" testicule, un tentacule, un pétale, un pastel (oui oui je vous jure!!) Et UNE sphère, UN hémisphère, UN alvéole (à l'origine, pour désigner les cellules d'une ruche), UNE alvéole (au sens plus général de "trou", plutôt en géologie mais passé dans le langage courant). Et UN orgue, masculin au singulier (ex: un orgue électrique), féminin au pluriel (ex: Les orgues de cette église ont été restaurées). Merci Petit Robert. (Enfin, on a de la chance, car testicule, tentacule (mauve?), pétale, pastel, sphère, hémisphère, alvéole et orgue ne figurent pas dans le lexique. ). Modifié le 16 janvier 2006 par Le Hurleur Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Sigfrodi Posté(e) le 16 janvier 2006 Signaler Partager Posté(e) le 16 janvier 2006 Je propose de rebaptiser ce thread en "Le fil de Maître Capello" Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Le Hurleur Posté(e) le 16 janvier 2006 Signaler Partager Posté(e) le 16 janvier 2006 Maître Capello, ahh: Cette image est d'ailleurs utilisée par certain forums (pluriel français, admis, la forme fora est tombée en désuétude (Grand Robert Historique)), en tant que "smiley". (ex:presence-pc). En fait, je pensais surtout à Alain Rey (Toujours le Petit/Grand Robert). Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
mega-squall Posté(e) le 18 janvier 2006 Signaler Partager Posté(e) le 18 janvier 2006 pour faire "simple" tu ecris ca en code? hum hum. je pige pas mais bonOui, c'est pour pouvoir afficher des mots au milieu de la page. Sinon le navigateur aurait collé les termes FPS et FrameRate à gauche et personne aurait rien compris .Concernant les consoles, y'en a qui disent "un Game Boy", "un GameCube", d'autres le mettent au féminin. Je ne sais pas s'il y a un "genre" pour ces noms propres ? A priori, la plupart sont des noms commerciaux anglophones qui comme tout le monde le sait possède le genre neutre, propre aux langues d'origine germaniques. Donc en toute rigueur, on ne devrait dire ni l'un ni l'autre. Mais comme c'est pas évident, on accepte les deux. Le FPS est le nombre d'image calculées à la seconde, affiché sans valeur.Ben c'est affiché en images laugh.gif (pas taper tongue.gif) Ben c'est vrai que la question est plausible. Normalement les FPS sont affichés ... en FPS ! (Frames per seconds) c'est à dire en images/seconde. Mais comme on lui ajoute "FPS" devant on le considère sans unité, d'autant que le FPS n'a pas d'existence "physique", ni dans le signal ni visualisable. C'était la minute intellectuelle, merci de votre attention :] Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Dark_Kaze Posté(e) le 18 janvier 2006 Signaler Partager Posté(e) le 18 janvier 2006 (modifié) A priori, la plupart sont des noms commerciaux anglophones qui comme tout le monde le sait possède le genre neutre, propre aux langues d'origine germaniques. Donc en toute rigueur, on ne devrait dire ni l'un ni l'autre. Mais comme c'est pas évident, on accepte les deux. Pour moi er pour beaucoup c'est au feminin, parqu'il s'agit tout bêtement d'une console Donc la Game Boy, la Game Cube, la Game Gear, la Psnone, La Ps2, la Playstation, la Xbox, ou la Ds ... Edit: Oups Je viens de voir que ça déjà été dit plus haut ... Modifié le 18 janvier 2006 par Dark_Kaze Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
SiZiOUS Posté(e) le 31 janvier 2006 Signaler Partager Posté(e) le 31 janvier 2006 (modifié) Normalement les FPS sont affichés ... en FPS ! (Frames per seconds) c'est à dire en images/seconde. Mais comme on lui ajoute "FPS" devant on le considère sans unité, d'autant que le FPS n'a pas d'existence "physique", ni dans le signal ni visualisable. C'est donc un ratio (Histoire que je puisse profiter de cette minute intellectuelle ) Oups pinch.gif Je viens de voir que ça déjà été dit plus haut ... Sentence : Le placard. Modifié le 31 janvier 2006 par SiZiOUS Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.