BrochetteMaster Posté(e) le 20 mai 2005 Signaler Partager Posté(e) le 20 mai 2005 Bonjour à tous J'ai acheté ce jeu aux puces mais je n'ai aucune idée de son nom (c'est vraiment tout en jap) Alors si vous connaissez.. sinon c'est un jeu de plateforme, dans un univers japon medieval, notre perso balance des sorts qui se gerent avec une barre de concentration, et on en trouve des nouveaux au fil des niveau (boule d'energie, flamme, boules qui rebondissent partout..) et c'est plutot pas mal Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Sigfrodi Posté(e) le 20 mai 2005 Signaler Partager Posté(e) le 20 mai 2005 Rhaaa punaise, l'image de derrière la cover, le type avec 50 bras, je l'ai déjà vu dans un Joystick à l'époque... Ca m'énerve, je retrouve pas... Je me demande si c'était pas Saint Sword... Il me semble aussi qu'il y avait eu une suite de Mystic Defender (dont je ne me rappelle plus le nom)... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
OOKAMI Posté(e) le 20 mai 2005 Signaler Partager Posté(e) le 20 mai 2005 si ca peut t'aider sig le dernier kanji avant le chiffre 2 signifie castle (chateau) Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Sigfrodi Posté(e) le 20 mai 2005 Signaler Partager Posté(e) le 20 mai 2005 OK, j'ai trouvé! J'étais pas si loin, c'est bien Mystic Defender http://www.geocities.com/opcfg2/kujakuo.html Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
OOKAMI Posté(e) le 20 mai 2005 Signaler Partager Posté(e) le 20 mai 2005 OK, j'ai trouvé! J'étais pas si loin, c'est bien Mystic Defender http://www.geocities.com/opcfg2/kujakuo.html <{POST_SNAPBACK}> dit autrement Kujaku Ou Kujaku = peacock = paon Ou = castle = chateau comme quoi les traductions des jeux jap en anglais ne sont pas souvent les bonnes traductions Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Kékidi Posté(e) le 20 mai 2005 Signaler Partager Posté(e) le 20 mai 2005 C'est sûrement pas une traduction, le jeu est renommé pour sous-disant mieux correspondre au marcher du pays, pour avoir une meilleure phonétique par exemple, ça sonne mieux d'une telle manière et pas de l'autre. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
totoroge Posté(e) le 22 mai 2005 Signaler Partager Posté(e) le 22 mai 2005 dit autrement Kujaku Ou Kujaku = peacock = paon Ou = castle = chateau comme quoi les traductions des jeux jap en anglais ne sont pas souvent les bonnes traductions <{POST_SNAPBACK}> De toute facon, pour ce jeu comme pour beaucoup d'autres, les versions ricaines et européennes étaient différentes ou allégées... pour ce jeu, le héro n'est pas du tout le meme pour mieux correspondre au marché.... j'ai pesté quand je l'ai acheté en francais.... Pourquoi faut tjs que les jeux francais soit moins bien que les originaux (ex: plu de Pepsiman dans figthing vipers en fr, des bandes noires pas belles, des cinématiques disparues ou pire... des voix pourries et du sang vert! ) Vous croyez qu'en votant oui à la constitution ca sera pire? Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
BrochetteMaster Posté(e) le 23 mai 2005 Auteur Signaler Partager Posté(e) le 23 mai 2005 OK, j'ai trouvé! J'étais pas si loin, c'est bien Mystic Defender http://www.geocities.com/opcfg2/kujakuo.html <{POST_SNAPBACK}> Merci à toi Sigfrodi, et à ton excellente mémoire et merci aux autres pour les precisions Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ti Dragon Posté(e) le 23 mai 2005 Signaler Partager Posté(e) le 23 mai 2005 Desole, je ne suis pas Japonais mais un truc me semble bizarre dans ce que vous dites Si je prends 孔雀王, je pensais que "Wang" 王(en chinois en tout cas) signifiait "Roi" voire empereur. 孔雀 "kong que" est en effet un paon. Je verrai plutot la traduction litterale : Le Roi Paon. Quoiqu'il en soit, je vois pas le rapport avec la traduction Mystic Defender Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.