Aller au contenu

Je Cherche à Joindre Kékidi


GreatSkaori

Messages recommandés

Bonjour à tous,

je suis le webmaster du site Génération IX, je me permets de poster ici (j'espère ne pas me tromper d'endroit), car j'ai reçu il y a quelques jours un email de kékidit m'annonçant l'ajout de notre site dans votre trubrique liens. Il m'a demandé s'il m'était possible d'ajouter votre site à notre sections liens.

J'ai évidemment répondu positivement, mais j'ai systématiquement repris mes mails en travers de la tronche :(

J'ai donc ajouté le site d'Emunova sur notre site. D'autre part, je sais que le site de ta T.R.AF cherche actuellement des partenaires et que ses webmasters comptaient vous en parler. (Je vais leur monter ce thread de ce pas).

Modifié par GreatSkaori
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Me v'la. :) Sympa d'avoir ajouté le lien d'Emunova sur ton site et excuse moi pour le retour des mails. En fait, j'ai fait une erreur sur l'écriture de mail mail, j'ai mis un accent sur le "e", ce qui fait "é". Le problème est que les accents ne sont pas autorisés dans les mail ce qui fai que l'adresse que tu as est fausse. Si tu veux me contacter alors:

- soit tu enlèves l'accent sur mon adresse mail (Quelle bourde quand même :( )

- soit tu m'envoies un Message Personnel en cliquant sur MP ( en dessous de ce message)

- ou enfin, tu vas dans la rubrique Contact du site et là, tu peux joindre toute l'équipe.

Encore désolé pour l'erreur d'écriture.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ah tiens, j'avais pas pensé au coup de l'accent non plus, on est deux comme ça!

Sinon, j'avais pensé au MP mais j'ai fait un sujet sur le forum pour que Ti puisse venir aussi en parler ici, j'ai eu tort? Pas taper!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Invité Ti Dragon

Bonjour à tous :P

Le "Ti" dont parle GreatS, c'est moi-même, traducteur / romhackeur (debutant :P) de Génération IX et également newseur / archiveur de la TRAF que vous connaissez ^^

Pourquoi devais-je vous contacter? Tout simplement parce que le site de la TRAF ayant fait peau neuve, nous étions a la recherche de partenaires (donc plus qu'un échange de liens ;)) afin que la "nouvelle génération" puisse nous connaître et que l'ancienne puisse se rappeler de nous :D

Nous nous sommes déjà (logiquement) entendu avec Tradu-France (encore merci Benjamin) et, depuis le temps que nous connaissons votre site, nous nous étions dit que nous pourrions vous proposer un partenariat :)

Voili voilou sieur Jedi ^^

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour à tous ^^

Le "Ti" dont parle GreatS, c'est moi-même, traducteur / romhackeur (debutant :P) de Génération IX et également newseur / archiveur de la TRAF que vous connaissez ^^

Pourquoi devais-je vous contacter? Tout simplement parce que le site de la TRAF ayant fait peau neuve, nous étions a la recherche de partenaires (donc plus qu'un échange de liens ;)) afin que la "nouvelle génération" puisse nous connaître et que l'ancienne puisse se rappeler de nous :D

Nous nous sommes déjà (logiquement) entendu avec Tradu-France (encore merci Benjamin) et, depuis le temps que nous connaissons votre site, nous nous étions dit que nous pourrions vous proposer un partenariat :)

Voili voilou sieur Jedi ^^

Ca me brancherait bien surtout que si vous gagnez à être connus, les autres groupes de traduction aussi. J'avais en tête qu'Emu Nova se mette à proposer des patchs de traduction (séparément des roms, conformément à la volonté de la majorité des groupes) car les traductions font parfois qu'on se lance dans un jeu et qu'au final, on l'adore tandis qu'on n'y aurais jamais posé les yeux car en japonais (voire anglais).

Le seul bémol que j'ai à émettre ne vient pas de la TRAF mais du nombre de partenaires qu'on a : ça fait déjà beaucoup. Je vais y réfléchir encore un peu pour voir comment organiser ça mais à priori pour moi c'est oui ;)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Invité Ti Dragon
Ca me brancherait bien surtout que si vous gagnez à être connus, les autres groupes de traduction aussi. J'avais en tête qu'Emu Nova se mette à proposer des patchs de traduction (séparément des roms, conformément à la volonté de la majorité des groupes) car les traductions font parfois qu'on se lance dans un jeu et qu'au final, on l'adore tandis qu'on n'y aurais jamais posé les yeux car en japonais (voire anglais).

Le seul bémol que j'ai à émettre ne vient pas de la TRAF mais du nombre de partenaires qu'on a : ça fait déjà beaucoup. Je vais y réfléchir encore un peu pour voir comment organiser ça mais à priori pour moi c'est oui ;)

D'accord, je comprends bien.

En realite (desole pour le QWERTY), la TRAF existe depuis bien longtemps (juillet 1997). Si elle a connu une certaine gloire grace a son fondateur (Wild Ham) qui avait alors traduit Final Fantasy sur NES, elle a perdu de son attrait suite a un gros crash qui l'a longtemps laissee sur le carreau. On vient tout juste de terminer la remise a jour et, ma fois, le resultat est tres satisfaisant a mon gout :wub:

Maintenant, notre objectif est de la faire connaitre au maximum de gens possible ;) Les traductions permettent, d'une part, bien evidemment de traduire un jeu dans la langue de Moliere pour les anglophobes et, d'autre part, de faire (re)decouvrir certains jeux (nostalgie, nostalgie ^^). Enfin, cela nous permet aussi de motiver des gens a nous aider dans ce travail :x

Aujourd'hui, les gens connaissent surtout Terminus Traduction grace aux RPGs super connus que ses membres ont traduits (Chrono Trigger, Final Fantasy 5, Rudora no Hihou, Bahamuth Lagoon et Chrono Cross recemment). S'ils ont donne un certain souffle a la scene, cela limite neanmoins, dans un sens, le fait de toucher a davantage de groupes, de projets, de traductions tout aussi interessantes (Breath of Fire IV, Legend of Mana, Tales of Destiny, Wonder Project J, Suikoden, Langrisser, Live a Live, Star Ocean, etc. sans compter le traductions de jeu d'arcade et des centaines de jeux NES, Megadrive et autres consoles). Meme si ces projets n'avancent pas aussi vite qu'on le voudrait, ils sont neanmoins realisables et tout aussi passionnants B)

Voili voilou, j'ai fait ma pub pour la traduction ;)

Si le partenariat ne se fait pas, ce n'est pas grave. Vous nous newsez relativement souvent, c'est deja beaucoup :)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

Chargement
×
×
  • Créer...

Information importante

By using this site, you agree to our Conditions d’utilisation.